查看原文
其他

2020德国青少年流行语TOP10:脏话险些入围……

CQ 德语达人 2022-09-01

众所周知,德国朗氏(Langenscheidt)出版社有个传统,每年都会评选出“年度青少年流行词”(Jugendwort des Jahres)

往年的流行词都是由专家委员会评选的,而且每次公布之后都会引来青少年的一波嘲笑。因此,今年朗氏出版社决定换个玩儿法——由青少年提议,青少年投票。


这是第一次以完全开放的形式面向青少年进行网络征求意见,即所有的人都可以提出一个或几个自己心目中的“年度热词”。

然而令人意想不到的是,青少年们发起了一波恶搞,相约提议“Hurensohn”(也就是英语中的脏话son of a bitch)做年度热词。


还有人专门编程做了一个自动刷票机器人,每天不间断地提议Hurensohn。

于是,这个不雅的词以最高票数入围了!


但朗文出版社最终还是拒绝了这个结果,并发布声明说:“很遗憾我们不能听从大家的呼声将Hurensohn收入Top10。但是既然承诺了,我们会把这个词收入十月即将出版的青少年用语词典里。”


排除这个“犯规”的词之后,目前已经产生了前十名的入围热词,正在进行网络投票,9月20日前将从这十个词中产生前三名,十月再决出冠军,也就是2020年度青少年流行词。

入围的10个词并不是简单的词,很多词的背后都有一个网络流行的“梗”。下面我们来了解一下这些“有故事”的词:

01

#  Schabernack


Schabernack的意思是“无伤大雅的玩笑,不会伤人的恶作剧”(harmloser Scherz, harmloses Herumalbern)

其实,Schabernack并非新词,甚至已经非常过时,很多年来几乎没有年轻人会说。但今年夏天,这个词却突然流行起来,这与基民盟(CDU)年轻的政客Philipp Amthor有关。这位政坛新人作风非常老派,言行举止与其年轻的外表形成强烈对比,颇具违和感。


他本人曾在社交媒体发布了一段视频,视频中他先是对网红Rezo的视频《CDU的毁灭》做了评论,然后说:“So, genug Schabernack.”(好了,不闹了) ,然后就转移了话题。这种老派的表达方式使他成为网络笑谈。

而且,CDU政客大都年龄较高,对年轻人缺乏吸引力,而Philipp年纪轻轻就投身CDU,这件事本身也令年轻人感到惊讶。网上甚至流传过这样的段子:说Philipp小时候在联邦议院迷路了,是被政客们拉扯大的,因此才会这么“上道”。这个梗也使Philipp的知名度大涨。

02

#  Mittwoch


你没有看错,就是Mittwoch,“星期三”
(Teil des Kröten-Memes „Es ist Mittwoch meine Kerle“ )

为什么这么一个普普通通的词也会成为流行词?背后的原因很简单,也很莫名其妙:每周三,一个Instagram账号"Stramme Memes"都会发布一张不同版本的蛤蟆图片,并配上文字“Es ist Mittwoch, meine Kerle”(今天是周三了,我的老兄们)。


其实,这个梗的起源是2016年YouTube上的一位博主Jimmy Here的一段无厘头视频,他在视频中说“It is Wednesday my Dudes”。随后出现了蛤蟆版连载作品:每周三都会有一只蛤蟆用不同的搞怪造型,类似鬼畜的效果准时出现。从2018年起,德语版也开始流行。


至于为什么偏偏是周三,原因不得而知。有一种说法是提醒大家一周已经过半,又可以期盼周末了。如今它的来源与意义已经无人追究,人们只想看看这周三蛤蟆会是什么样子。

03

#  Sauftrag


Sauftrag意思是 “计划好的豪饮、不醉不归” (geplantes Besäufnis)

这个词是Saufen(痛饮、醉酒) 和Auftrag(任务、委托)两个词的巧妙结合,是年轻人的新造词,意思是指不是为了口味,而是“以喝醉为目的的喝酒”。

同时,Sauftrag也是一个网络社区的名字。

04

#  Wild/Wyld


“疯狂的,很棒的,厉害的” (etwas ist heftig, krass oder intensiv)

在青少年的语言中,wild中的i换成y. 如果你看到„Zu wyld“,意思可能是“太牛了”或“太疯狂了”,既可以用于正面,也可以用于负面的语境,总之是表示强烈的情绪。比如如果考试太难或试题太奇葩,也可以说„Der Test war zu wyld.“

05

#  Lost


表示迷茫,没有头绪(mental verloren, ahnungslos, unentschlossen, unsicher)

比如当你不知道该穿什么的时候可以说:„Ich bin lost. Was zieh ich an?“ (用标准德语说就是: „Ich kann mich nicht entscheiden. Was soll ich anziehen?“) 

如果一个人不知所措了,或者“懵圈”了,你可以说:„Der ist lost.“ 意思是:„Der versteht nicht, was die von ihm wollen oder was gerade passiert.“(他不知道该干什么,不知道发生了什么状况)

06

#  no front


意思是“无意冒犯”(Erklärung, dass etwas nicht verletzend oder beleidigend gemeint ist)

这是一种解释,表示说话者并非是想攻击或伤害对方。

比如:"No front, aber das war jetzt nicht korrekt von dir."(我不是恶意啊,但是你真的错了)

07

#  Köftespieß


Köftespieß 本意是一种烤肉串,代指生活中简单的快乐


这个词来自说唱歌手Xatar,他在出狱后接受采访被问及“出去后最想干什么”,回答说“我要先去撸个串”。后来这句话被另一位名叫Lil Lightzkin 的Rapper写成了一首搞笑风格的歌,并配上了Xatar的表情包。从此,Köftespieß就成了简单快乐的代名词。

说出这句名言的Xatar后来真的在波恩开了一家小吃店,卖这种名为Köftespieß的烤肉串。

08

#  Digga / Diggah


意思是“朋友,哥们儿,兄弟”(Bruder, Bro)

这是与好友打招呼的方式。通常与其他青年语结合在一起:"Ey, Digga, was geht", 意思相当于 "Hallo, wie geht es dir"。Digga一词主要在汉堡地区使用,并已确立为一种长期使用的青年语言。

09

#  Cringe


表示令人尴尬的,难堪的(etwas ist zum fremdschämen oder peinlich)

cringe这个词本来是英语,原意相当于zusammenzucken(吃一惊,吓一跳)。但现在本意很少使用了,而是常出现在YouTube和Facebbook的评论区里,意思相当于“太尬了”。此外,还有了德语变体 "cringy "作为形容词,或 "cringen "作为动词。

10

#  Mashallah


表示称赞或恭维,相当于“太棒了”( „großartig“;  dient als Kompliment)

"Mashallah",或 "Ma Shah Allah",是一种阿拉伯语表达方式,译为Wie Gott wollte (如果上帝所愿)。

此词在网络上火起来是因为RTL电视台的一档节目《世界上最严格的的父母》(Die strengsten Eltern der Welt)。节目中一个女孩说了一句话:“如果你看到我,就说 Mashallah 你好美!”


在口语中,这个词通常用来表达赞赏、喜悦,或者仅仅是为了加强语气。比如:Dein Haus ist toll geworden. Mashallah!(天哪,你的房子好漂亮!)

参考来源:
https://www.langenscheidt.com/jugendwort-des-jahres
https://www.bedeutungonline.de/jugendworte-und-jugendsprache-des-jahres-2020-liste-uebersicht-worte-beispiele/

扫码关注 德语达人

推荐阅读:

⭐  柏林示威者冲击国会大厦

⭐  【每周热词】中德对照

⭐  杜登收录3000新词

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存